I also like the subtitle-in-chunks and the slang talking as well, because, it gives you a much better idea of the "flow" of whats being said.
You think in japan they don't have people that speak in shorthand? Well your an idiot, thats like if everyone in America spoke like an english proffessor. And since I can't pick it up with my ears, its nice that the translators shows me when a characters speaks in a laid-back fashion
And the subtitles-in-chunks gives you a better sense timing. Shows you when the actually pauses are in whats being said.