i dont want to try to form factions between the two or anything, but i think competetion can be a healthy thing, and as of right now i myself am pretty much on the fence between the two, so i'm wondering what others thought about the two
i dont want to try to form factions between the two or anything, but i think competetion can be a healthy thing, and as of right now i myself am pretty much on the fence between the two, so i'm wondering what others thought about the two
10/4/04 - 8/20/07
My ANBU download is going VERY slow right now so I don't know yet : /
After watching both versions, I must say, I am quite impressed with AonE. The video quality was definitely better and smoother. I had problems with ANBU version being a little jumpy when the screen moves across.
As far as translations go, they both had their pluses and minuses. I felt ANBU did a fine job of direct translations; however, I felt they needed to explain certain words they used. Also, I found that they seem to forced certain complex words in. As for AonE, I felt their translations were smooth flowing. My only small complaint was that I felt the word choices some times could have been chosen better, but that is nitpicking and I don't want to go there. I loved how AonE explained everything on top, with certain word choices. I saw the AH, ANBU, and AonE versions (I think that's my limit with watching the same episodes) [img]i/expressions/face-icon-small-tongue.gif[/img]
I love AonE's color usuage and font style. Overall, for quality, I loved AonE's the best, so I am definitely sticking with it. They did listen to fans, and as such, made some word choice improvements (Ero-Sanin for one, with explanations on top). I am happy with what AonE did.
I felt a little nostalgic when I was watching the Anbu episodes
true, the AonE did have smoother animation.....especially with the intro.....
but i think what sold me was the dialogue for manda in the ANBU version.....he's supposed to be a short-tempered, threatening character, so the more vicious lines that ANBU used like "you want me to eat you, asshole?" or "you put me in an unsightly situation. I would eat you alive..." seemed more suitable than AonE's lines like "Damn you! I'll eat you!" and "losing untidily. I feel like eating you..."
is untidily even a word?
i would prolly just dl both versions every week and eventually decide which one i like more......although unfortunately with this filler saga, i wont know which one is more accurately translated [img]i/expressions/face-icon-small-sad.gif[/img]
10/4/04 - 8/20/07
Awesome picture. HAHAHAHA!!!
I tried my best...
bahahaha thats nice mut@t@.
lmao greatest picture ever
I assume it will be like so that ANBU comes out first and AonE comes out later with the quality? In that case I suppose AonE is the one to keep...
We'll it's like any other speed suber. you sacrefice quality for speed, and anbu really sacreficed quality.
aone is the sub to dl.
I saw Aone's version like it better then the joint. Havn't watched ANBU's I'll try it this week.
I liked that Aone changed to the Japanese name of the jutsu. It's kewl imo.
aone is better than anbu.
It is also about a million times better than the Anime heaven version.
It's tough to decide for me, both seemed the same cept I liked some of the word choices from AonE and some word choices from ANBU, all in all the only mistake I found in translation would be at the end preview where AonE put 7:29 as the next ep airing when it's 7:27, like assertnfailure said it's probably better to just dl both again until there's a clear difference of which is better
AonE has the good ol' font that I'm used to so I'll stick with 'em [img]i/expressions/face-icon-small-happy.gif[/img]
Question: How does S-O rate with the Aone and ANBU subs?
Originally posted by: DB_Hunter
Question: How does S-O rate with the Aone and ANBU subs?
[img]i/expressions/rolleye.gif[/img]
They were the second best behind the Anbu-Aone joint. For speed, translation and vidoe they're a good alternative.
alright, I made a record of some of the bigger variations in translation here:
Aone Gamakichi: You're annoying! Just shut up!
Anbu Gamakichi: Shut up! Just be quiet!
Aone Nine tails: Could it be that my strength has... why?
Anbu Nine tails: My Powers..why is it.....
Aone oro: tsundae, you're the only one I didn't intend to kill
Anbu oro: tsunade, I never intended to kill you
Aone: tsunade: that' b/c..that'b/c this little kid is someone who will eventualkly become hokage
Anbu: tsunade: b/c..b/c..this kid will eventually become hokage
Aone: tsunade: like I said, from here on, I too will risk my life! (<---EDIT: my initial sentence was off)
Anbu: tsunade: I told you, from now on, ..I'm fighting with my life!
Aaone: Jiraiya: I brought you out for the first time in a long while, stop saying stupid things
Anbu: jirayiya: idiot! I haven't summmoned u in a long time, so don'ttell a stupid joke like that
Aone: Manda: hey orochimaru , don't bring me out into such troublesome situations. Damn you! I'll eat you! hey orochimaru, prepare at least 100 sacrifices later
Anbu: Manda: hey orochimaru. Don't summon me to a troublesom situation like this...you want me to eat u, asshole? hey orochimaru, you better prepare a hundred offerings and sacrifices later.
Aone: Jiraiya: orochimaru, you've become too evil
Anbu: Jiraiya: orochimaru, you've let evil rot your mind
Aone: tsunade: the title of "sannin" will have one less holder after today!
Anbu: tsunade: this is the last day u'll be called a Sannin!
Aone: No, that's!...it shed its skin:
Anbu: No, it's a ....cast off skin. He shed his skin.
Aone Manda: you bastard! you want to become a dried toad eh?
Anbu Manda: you want me to turn you into a dried up piece of frog eh?
Aone: Even if you can't die in battle, if u lose your head u'll die, right tsunade?
Anbu: even if you can't die in battle, u'll still die if I cut your head off, right Tsunade?
Aone; how many more minutes, how many more seconds can I last? i'll just have to bet on it
Anbu: I don't know how many more minutes or seconds I'll last...I'll have to gamble.
Aone: she has a violent nature, looks selfish, irresponsible with money, short tempered, and an idiot
Anbu: she's got a violent temper, selfish, loose with money, mean and stupid
off the bat there's a number of things that might make me prefer ANBU's translation bit more. I'll just spit it out for ANBU's benefit: GRanted there are several spots where ANBU basically put a brief set of words in where Aone would give more detail on....but the majority of the translations for ANBU were actually concise, while Aone's word choice seemed to wanna overly dwell on some meaning that just distorted it even further while dragging it out.
Plus, in many parts I notice Aone has this tendency to kinda....how I put this...employ derogatory terms too liberally, making the characters sound like some resentful kids in high school or something. It just makes the style a little "darker" than ANBU's, not to mention needless?
ANBU's sentence structure also seems to be more consciously motivated to preside over word-placement as well in order to give them more emphasis?
THere are just a lotta subtle stuff goin on when you're subbing it looks like, and while I feel both groups are more than competent, ANBU's seems to "try less hard" with it. The good thing about that is the words don't get in the way of the meaning. The bad thing about that is ANBU's COULD possibly omit some detail deemed less relevant? Still, there were times where I'm guessing that ANBU seemed to inject not only more detail, but more subtlety along some sentences.
Now wait, if it looks like I'm all over ANBU's sub I'm not. If ANBU looked like it provided more detail in some parts, Aone had the upper hand to that effect in other parts. And keep in mind I watched ANBU's version first, so not even I can tell how much of my post is prejudiced.
It's just hard to say, b/c I can't tell what details were in fact present in the episode or not, or if they were just fabricated by the subbers. I'd like to keep comparing future episodes if I can, b/c nothing here is affirmative just yet.