Originally posted by: AssertnFailure
hmm.....im beginning to like bakafish's translations a little more though....some of the things inane translate doesnt make as much sense as their's does, like tayuya saying "she's our destined enemy", or kankuro saying "getting close to that black ant so carelessly isnt good"

RESPONSE TO BELOW: well tayuya says "she's like a natural enemy to me, that damn bitch" (which makes more sense than our destined enemy, since inane's makes it sound like she's capable of wiping out all of the sound 4), and kankuro says "if you carelessly get get close to my kuroari....its hopeless" (kuroari might translate to black ant, but its better to just leave it the original name)

Now i know which of inane or Bakafish i should read in the next chapter....