http://tokyotosho.info/search.php?te...max=&username=
I spy GotWoot on TokyoTosho. Nice. Guess I'll download ep 1. The past 3 or so eps I've downloaded the BigPancake files which're just Funimation rips.
edit: Watched most of the ep, not a bad job so far. Maybe it's just me, but I felt some of the translations were a tad too literal, and then at other times quite liberal with jargon. For example the lines "Those dumplings looked scrumptious.", "My bad", "This guy is such a pussy.", "Bitch I'll remember this."
The touches were nice, like translating shop signs, etc.
I'm not sure if I missed it or not, but isn't there supposed to be a credits thing somewhere? Like Raw-Provider, Translator, QC, etc. People usually throw that in the OP Karaoke. Maybe people don't do that any more, shrug.