i like imangascan's translations better
i like imangascan's translations better
10/4/04 - 8/20/07
...why?Originally Posted by Assertn
I don't know about their tl but their scans suck. They can't do a double spread to save their lives
Binktopia is like the old ANBU-Aone.
Their releases are clean. Their fonts are nice. But sometimes their translations are completely off to the point where it changes the entire context of the dialogue.
10/4/04 - 8/20/07
Our translators are pretty good, i really don't know where you're getting this fromOriginally Posted by Assertn
Besides 50% of our stuff comes from cnet's public translations, same with many other groups
At the very least i hope you're not comparing our translation to sleepy fans and assuming that ours in the one that's incorrect
As I follow the release of new chapters, I get translations of pieces from multiple different sources. Here's 3 mistranslations from this chapter that I feel change the tone or meaning of the dialogue:Originally Posted by Archangel
Page 4
Aokiji: Wha-
should be...
Aokiji: Oops...
Subtle, but the difference here sounds more like Aokiji realizing he made an error in judgement, vs just being caught off-guard.
Page 7
Vice Admiral: Don't run off now, Otsuru-san!
should be...
Vice Admiral: Otsuru-san, you stay back!
Clearly, the mistranslation here creates a tone that's completely opposite of its intention.
Mihawk: I'm just guessing, but he looks too close. His true attack range and ours.
should be...
Mihawk: I'm just going to measure... so I can see it with my own eyes. The difference in actual strength between that man and I
Here it sounds like both translators picked up on certain words, and drew completely different conclusions about what Mihawk was trying to say. Blinktopia's interpretation was way too literal, and doesn't even make any sense...
That's just from this chapter. Honestly, I tend to find at least one mistranslation that really bothers me from practically every chapter they release in both One Piece and Naruto. This was just like the way AA used to release their Naruto episodes back in the day...
When they get the translation right, they usually write it in a way that reads more naturally than other translations, but when they get the translation wrong... it just ruins it, imo.
10/4/04 - 8/20/07