Page 2 of 10 FirstFirst 123456 ... LastLast
Results 21 to 40 of 200

Thread: The translation thread

  1. #21
    What's up, doc? Animeniax's Avatar
    Join Date
    May 2006
    Location
    In my cubicle
    Age
    53
    Posts
    7,055
    Oh wow I've always wondered what they were saying too. I could tell it was thanking the sponsors, but couldn't figured out what they were saying or what it meant exactly.

    I think it's closer to "kono ban mini wa... [list of sponsors] gurano sponsa no tekiou de okurishimasu".


    For God will not permit that we shall know what is to come... those who by some sorcery or by some dream might come to pierce the veil that lies so darkly over all that is before them may serve by just that vision to cause that God should wrench the world from its heading and set it upon another course altogether and then where stands the sorcerer? Where the dreamer and his dream?

  2. #22
    I think it's more like "Kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de okurishimasu"

    I think it's along the lines of "The following program is brought to you by the following sponsors (the sponsors you're looking at)" that would be my best educated guess.

    Of course, it varies from time to time with them actually mentioning the sponsors... but the above line is what is used more often, and the others are pretty much based on that one.

    I know that:
    "Kono bangumi" means this program
    "goran" has to do with something that has to do with "to look"
    "suponsaa" means sponsors
    "teikyou" means to offer and program sponsorship
    "okurishimasu" means something along the lines of "to send off" in a polite way.
    Last edited by Munsu; Tue, 04-15-2008 at 12:36 AM.

  3. #23
    ANBU Captain Killa-Eyez's Avatar
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Off-Topic
    Age
    40
    Posts
    748
    I think Munsu is on the best track here. Do you also know how to write it in Kanji?

    Now... we can click as warriors... button to button, it is the basis of all internet.
    Only a fool trusts his life to a virus.

  4. #24
    Burning out, no really... David75's Avatar
    Join Date
    Sep 2006
    Location
    Paris & Versailles, France
    Age
    49
    Posts
    4,997
    I was wondering if "goran suponsaa" could be a japanisation of "grand sponsor"
    Just a guess from someone who never learnt the language, but starts to get used to hearing it.

    All the things I really like to do are either illegal, immoral, or fattening. And then: Golf.

  5. #25
    What's up, doc? Animeniax's Avatar
    Join Date
    May 2006
    Location
    In my cubicle
    Age
    53
    Posts
    7,055
    I was thinking that too, but I distinctly hear "no" between guran and suponsaa. If it was grand, it would be gorando, not gorano.

    It seems they only say the gorano suponsaa part if there's a longer list of sponsors, probably smaller companies. Otherwise it goes straight from listing the sponsors to "wo teikyou de okurishimasu"


    For God will not permit that we shall know what is to come... those who by some sorcery or by some dream might come to pierce the veil that lies so darkly over all that is before them may serve by just that vision to cause that God should wrench the world from its heading and set it upon another course altogether and then where stands the sorcerer? Where the dreamer and his dream?

  6. #26
    Yondaime Hokage Psyke's Avatar
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Sunny Singapore
    Age
    44
    Posts
    3,237
    この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。
    "Our hearts are full of memories but not all of them reflect the truth. The heart isn't a recording device. Even important memories change with time. They warp or fade, leaving us with but a shadow of what we hoped to remember." 天の道を行き、全てを司る。これは僕の世界。

  7. #27
    What's up, doc? Animeniax's Avatar
    Join Date
    May 2006
    Location
    In my cubicle
    Age
    53
    Posts
    7,055
    Can you tell us what they are saying in romaji, Psyke?


    For God will not permit that we shall know what is to come... those who by some sorcery or by some dream might come to pierce the veil that lies so darkly over all that is before them may serve by just that vision to cause that God should wrench the world from its heading and set it upon another course altogether and then where stands the sorcerer? Where the dreamer and his dream?

  8. #28
    Yondaime Hokage Psyke's Avatar
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Sunny Singapore
    Age
    44
    Posts
    3,237
    Bud's got it down perfectly.

    この番組は -> Kono bangumi wa -> This programme is

    ご覧のスポンサー -> goran no suponsa -> the sponsors you see

    の提供で -> no tekyou de -> sponsored from

    お送りします。-> okuri shimasu -> brought/given to you
    "Our hearts are full of memories but not all of them reflect the truth. The heart isn't a recording device. Even important memories change with time. They warp or fade, leaving us with but a shadow of what we hoped to remember." 天の道を行き、全てを司る。これは僕の世界。

  9. #29
    ANBU Captain Killa-Eyez's Avatar
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Off-Topic
    Age
    40
    Posts
    748
    Thanks Psyke! Was waiting for you to post. Domo!

    Now... we can click as warriors... button to button, it is the basis of all internet.
    Only a fool trusts his life to a virus.

  10. #30
    What's up, doc? Animeniax's Avatar
    Join Date
    May 2006
    Location
    In my cubicle
    Age
    53
    Posts
    7,055
    What does it mean when they say in Japanese "hoho"? I think the kanji is 頬.


    For God will not permit that we shall know what is to come... those who by some sorcery or by some dream might come to pierce the veil that lies so darkly over all that is before them may serve by just that vision to cause that God should wrench the world from its heading and set it upon another course altogether and then where stands the sorcerer? Where the dreamer and his dream?

  11. #31
    Banned darkshadow's Avatar
    Join Date
    Apr 2005
    Location
    Phantom Zone
    Age
    39
    Posts
    4,117
    I know it means cheek, but the real "meaning" behind it? i dunno.
    -----------------

  12. #32
    What's up, doc? Animeniax's Avatar
    Join Date
    May 2006
    Location
    In my cubicle
    Age
    53
    Posts
    7,055
    Hmm weird. I checked a dictionary site and it shows it means "cheek" too, but I've seen translations of dialogue with "hoho" on the Japanese side but no "cheek" on the English side. I always thought it was a conjunction of some kind.


    For God will not permit that we shall know what is to come... those who by some sorcery or by some dream might come to pierce the veil that lies so darkly over all that is before them may serve by just that vision to cause that God should wrench the world from its heading and set it upon another course altogether and then where stands the sorcerer? Where the dreamer and his dream?

  13. #33
    Yondaime Hokage Psyke's Avatar
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Sunny Singapore
    Age
    44
    Posts
    3,237
    Like Chinese, Japanese has kanji with different meanings and different pronounciation too, and even the same meaning can have different underlying tones under different context...
    "Our hearts are full of memories but not all of them reflect the truth. The heart isn't a recording device. Even important memories change with time. They warp or fade, leaving us with but a shadow of what we hoped to remember." 天の道を行き、全てを司る。これは僕の世界。

  14. #34
    Banned darkshadow's Avatar
    Join Date
    Apr 2005
    Location
    Phantom Zone
    Age
    39
    Posts
    4,117
    Perhaps you meant houhou(hōhō)? which means something like, a certain way, or something.
    -----------------

  15. #35
    What's up, doc? Animeniax's Avatar
    Join Date
    May 2006
    Location
    In my cubicle
    Age
    53
    Posts
    7,055
    I think you've got it, though I don't hear the elongated 'o' sound with the 'u'. But I think in everyday speech even the Japanese don't pronounce words exactly right. The "certain way" definition seems to fit. Thanks!


    For God will not permit that we shall know what is to come... those who by some sorcery or by some dream might come to pierce the veil that lies so darkly over all that is before them may serve by just that vision to cause that God should wrench the world from its heading and set it upon another course altogether and then where stands the sorcerer? Where the dreamer and his dream?

  16. #36
    Yondaime Hokage Psyke's Avatar
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Sunny Singapore
    Age
    44
    Posts
    3,237
    The kanji meaning is the same as the chinese characters in this case: 方法 hou hou
    "Our hearts are full of memories but not all of them reflect the truth. The heart isn't a recording device. Even important memories change with time. They warp or fade, leaving us with but a shadow of what we hoped to remember." 天の道を行き、全てを司る。これは僕の世界。

  17. #37
    What's up, doc? Animeniax's Avatar
    Join Date
    May 2006
    Location
    In my cubicle
    Age
    53
    Posts
    7,055
    And is the translation the same as what darkshadow posted?

    I notice the Japanese like to equivocate like that. They often say "sonno kanji de" to express "that sort of feeling or intention".


    For God will not permit that we shall know what is to come... those who by some sorcery or by some dream might come to pierce the veil that lies so darkly over all that is before them may serve by just that vision to cause that God should wrench the world from its heading and set it upon another course altogether and then where stands the sorcerer? Where the dreamer and his dream?

  18. #38
    Yondaime Hokage Psyke's Avatar
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Sunny Singapore
    Age
    44
    Posts
    3,237
    Yes, it means method, or way of doing something.
    "Our hearts are full of memories but not all of them reflect the truth. The heart isn't a recording device. Even important memories change with time. They warp or fade, leaving us with but a shadow of what we hoped to remember." 天の道を行き、全てを司る。これは僕の世界。

  19. #39
    Family Friendly Mascot Buffalobiian's Avatar
    Join Date
    Sep 2006
    Location
    Amaburi
    Age
    35
    Posts
    18,855
    Would anyone care to translate the colour guide for the paints for me?
    If I get what the % mixes are, I might be able to buy equivalents here. Thanks for whoever can help out.


    If it's not Isuzu-chan Mii~

  20. #40
    Yondaime Hokage Psyke's Avatar
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Sunny Singapore
    Age
    44
    Posts
    3,237
    White 100%------------| Neutral Grey 95% +----|Sea Grey 90%------------|White 60%
    Neutral Grey (little)--|Midnight Blue 5%---------|Neutral Grey 10%-------|Cream Yellow 40%
    Clear Blue (little)
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Black 100%-------------|Dark Grey 100%----------|Red Brown 80%---------|Neutral Grey 100%
    -----------------------------------------------------------------|Neutral Grey 15%
    -----------------------------------------------------------------|Tyre Black 5%
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Shine Red 60%--------|Khaki 45%------------------|Luminous Green----------|RLM Grey 90%
    Orange 40%-------------|Olive Drap 45%---------------------------------------------|Violet 10%
    White (little)-------------|Dark Grey 10%
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Clear Green 100%----|White 100%-----------------|Shine Red 60%
    -------------------------------|Violet (little)-----------------|Pink 40%
    ------------------------------------------------------------------|Violet (little)
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Gull Grey (?) 100%----|Violet 95%------------------|Yellow 100%
    --------------------------------|Cobalt Blue 5%
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Clear Blue 25%----------|RLM Dark Grey 100%
    Clear Red 20%
    Clear 55%

    Edited for formatting. Hope it's clear.
    Last edited by Psyke; Sun, 10-19-2008 at 08:36 AM.
    "Our hearts are full of memories but not all of them reflect the truth. The heart isn't a recording device. Even important memories change with time. They warp or fade, leaving us with but a shadow of what we hoped to remember." 天の道を行き、全てを司る。これは僕の世界。

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •