It's not easy to judge a sub... especially when you do not know the language that is translated.
Should we know the language, at a point we can be sure to judge the subing quality, then we would just watch raws...


This is for the language part.

A part where we however have more to jude about is:
Fonts used
length of sentences
Time to read the sentences
when there are multiple characters, is it easy to recognize which sentence goes to which character... and is there enough time to read everything?

Sometimes, on some subs, you see a 15 words sentence that remains for less than a second or so. Even for a native english/american, I doubt it's possible to read it.

For DN, I have to say that it's quite readable, but sometimes we have phrases that deasapear too quickly to be read.
I know, sometimes it's too difficult to translate everything and give time to read...

c u