Basically, I'll make a little chart.

1. Original Voice
2. Fansubs
3. American Dub(TV and DVD)
4. Subs on Uncut DVD

1. Says Dattebayo after every other sentence.
2. Nothing. phase is simply ignored.
3. Occasionally says "Believe it!" where Dattebayo is used.
4. Nothing. Phrase is ignored.

1. Attack names are completely in japanese(obviously)(ex. Kage bunshin no jitsu)
2. Attacks vary based on sub from completely english to completely japanese(ex. Shadow Replication Technique to Kage bunshin no jitsu)
3. First part of attack is translated, ending in Jutsu(ex. Shadow Clone Jutsu)
4. Same as 3.

Hope that makes things easy.