dormcat
Mon, 04-05-2004, 01:03 AM
As I have stated in a previous thread, I began to stick to AonE when AonE and Anime-Kraze were "competing" with Ai Yori Aoshi ~Enishi~ and AonE's releases had better quality in both audio/visual and translation. However, this time with Paranoia Agent I found something strange.
In the beginning I found it hard to understand OP's lyric, but since Paranoia Agent has many psychological elements I guessed it's intentional. However, when I DL ep6 from Anime-Kraze (sorry for disloyalty) I found their A/V quality is still inferior than AonE, but there's something else. The first word translated in Anime-Kraze's release is "maigo" or "lost child," which is absent is AonE's translation, and the overall lyric of OP makes much more sense with Anime-Kraze's release, in which "lost child(ren)" referring to characters in the show. Then I carefully listen to the first word after "AAA~~~III~~~YAAA" is indeed "ma-i-go." I was quite astonished.
I'm still looking for the complete lyric of OP with Google but with no positive result. Any suggestion?
In the beginning I found it hard to understand OP's lyric, but since Paranoia Agent has many psychological elements I guessed it's intentional. However, when I DL ep6 from Anime-Kraze (sorry for disloyalty) I found their A/V quality is still inferior than AonE, but there's something else. The first word translated in Anime-Kraze's release is "maigo" or "lost child," which is absent is AonE's translation, and the overall lyric of OP makes much more sense with Anime-Kraze's release, in which "lost child(ren)" referring to characters in the show. Then I carefully listen to the first word after "AAA~~~III~~~YAAA" is indeed "ma-i-go." I was quite astonished.
I'm still looking for the complete lyric of OP with Google but with no positive result. Any suggestion?