PDA

View Full Version : The Phrases Thread



010577
Wed, 04-27-2005, 08:47 AM
I was inspired by 2-25 to put up this thread...

basically if you know a foreign language or a really wierd idiom/phrase, put it up and educate/entertain some americans... (just kidding... we know we will never be able to educate them i/expressions/face-icon-small-tongue.gif)

OK so 2-25 gave the "Playing the piano to a cow"

which means talking to a wall

I'll give something relevant.... Chinese: "A fresh flower planted in cow shit"

that means: "a hot girl stuck with an ugly/bad guy"
in case you guys thought you were the flower... think again you cow shits

EDIT:
to make things more interesting, try to make a connection with the previous post

basey44
Wed, 04-27-2005, 09:28 AM
that throwing stick of yours has boomeranged on us

lol not really thats from the simpsons

this thread is stupid

Turkish-S
Wed, 04-27-2005, 09:32 AM
dutch: De maat van de liefde is liefde zonder maat.
english: the measure of love is love without measure.
explenasion: Real love knows no borders.

kinda stupid...

Assertn
Wed, 04-27-2005, 12:38 PM
"y the alien"
the act of turning a minor incident into a major debate and the attempt to use big words in order to make your arguments more plausible.

2:25
Wed, 04-27-2005, 12:52 PM
English: "Jack of all trades" and the phrase, "small potato" hahaha
Chinese: "half a bucket full of water"- something similar to jack of all trades, like, not quite there yet.

JusDaMan
Wed, 04-27-2005, 02:05 PM
DIEW LAY LO MO MA GA HAI HOM GA CHAN SAY POOK GAI FAY HAI

Fuck your mother's pussy Mother fucker Trippping FAT PUSSY

lol

010577
Wed, 04-27-2005, 02:11 PM
Alright I'll counter with something i came up with:

Chinese: "GUM YAO TIEW LEI LOU DAU"
Translation: Gum Yao Tiew your dad
Definition of Gum Yao Tiew: A stick of oil you stick up your ass when you have constipation

Directions to use Gum Yao Tiew:
1) Tear off package if there is one
2) OPTIONAL: Ask someone (e.g.Terra) to help you enlarge your passageway with their fist... if you can't find someone, you will have to do it yourself
3) shove in the stick
4) wait
5) enjoy the pleasure of the melting oil in your love hole
6) shit away
7) collect remaining oil and use as substitute for cooking oil if you run out

TwisT
Wed, 04-27-2005, 02:24 PM
Well i have several..

Om du är med i leken, får du leken tåla! = If you play the game, you have to take the consequences of the game!

That one pretty much explains itself..




Mycket snack i liten verkstad! = Much talk in a little workshop!

Det låter stort när katten skiter! = It sounds big when the cat takes a dump!

They both means that your all talk and no action.. Maybe something like your's "He talks the talk, but does he walk the walk" exept those swedish is more in past tense, and that english is is not (at least that is how that english saying sounds to me)..

There is more swedish sayings that mean the same but i cant remember any of them right now..


EDIT: if you wonder about these " å , ä and ? " they are 3 swedish letter that dont exist in the english.. And the forum probably dont have support for those letter's so only come cubes.. It's one A with a ring above it, one A with two dots above it and a O with two dots above it.. Just incase you wonder about it..


EDIT2: i have another..

Han är dummare än tåget som backar framåt! = He's dumber then the train that backs forward! (or maybe "the train that reverse forward")

Well it's a saying to that just tells about how fucking dumb/stupid someone is..

Itachi_y2k5
Wed, 04-27-2005, 03:05 PM
Originally posted by: 010577
Alright I'll counter with something i came up with:

Chinese: "GUM YAO TIEW LEI LOU DAU"
Translation: Gum Yao Tiew your dad
Definition of Gum Yao Tiew: A stick of oil you stick up your ass when you have constipation

Directions to use Gum Yao Tiew:
1) Tear off package if there is one
2) OPTIONAL: Ask someone (e.g.Terra) to help you enlarge your passageway with their fist... if you can't find someone, you will have to do it yourself
3) shove in the stick
4) wait
5) enjoy the pleasure of the melting oil in your love hole
6) shit away
7) collect remaining oil and use as substitute for cooking oil if you run out

LOL, you kno alot about gum yao tiew

stos289
Wed, 04-27-2005, 03:10 PM
I have a few Greek ones that I remember:

Greek: Spoothea ta lahana
English: Special the greens
Translation: Basically means "good for you." Its a saying for rejoicing about something.

Greek: Siga to polealo
English: Slow the chandalier
Translation: Basically means to "calm down" and take it easy.

Death BOO Z
Wed, 04-27-2005, 03:47 PM
well, i can't think of a hebrew cook expression, but my brother told me of an arabic one two days ago, i don't remember how it's said, but it's traslation is: "The shadow won't be stragiht if the stick is twisted'.
meanning, if you're a twisted basterd, then it will reflect in what you do.

PSJ
Wed, 04-27-2005, 04:17 PM
hmm ill try some swedish ones.

some simplified versions of twists sayings

Mycket snack lite verksamhet = much talk less do, thats the best translation i can come up with, it sounds much better in swedish basicly means you talk alot but does nothing. empty words is a nice and easy explanation.

dum som tåget = stupid like the train, yea this means that you're really stupid just sound funny in swedish

om du är med på leken får du tåla steken = if you're in the game you have to take the stake, means if you you're in the game you're in it 100%.

Kezren
Wed, 04-27-2005, 05:28 PM
Los ninos hablan cuando las gallinas mean--Children talk when chickens pee

Its really the only one I could remember atm. Pretty much kids shouldnt talk.

010577
Wed, 04-27-2005, 09:54 PM
Originally posted by: Death BOO Z
well, i can't think of a hebrew cook expression, but my brother told me of an arabic one two days ago, i don't remember how it's said, but it's traslation is: "The shadow won't be stragiht if the stick is twisted'.
meanning, if you're a twisted basterd, then it will reflect in what you do.

i like that one

How bout this one?

Chinese: Sow Ju Dwoy Toe
Translation: Wait at a tree for a rabbit
Story: There was once a farmer that walked by the woods and saw a rabbit run and crash into a tree. It died and he took it home to eat it. The next day, he kept waiting at the tree for another rabbit to crash into it."
Moral: Don't waste your time with the tree... GO BUY YOURSELF A LOTTERY TICKET!

Deblas
Wed, 04-27-2005, 10:13 PM
I have one though its the only one I can remember for now.

Buscando las cinco patas al gato- Looking for the five paws of the cat
It means that your thinking to much. Like those literature critics who read a book and start saying this simbolizes this and this can be compared to the bible and such which in reality it doesn't mean anything. Just that the author put it that way.

Board of Command
Wed, 04-27-2005, 10:47 PM
Chinese: chi bao le cheng de?
Translation: Eat too much?
Meaning: When someone says this to you, it means you did something really stupid and pointless.

Deblas
Wed, 04-27-2005, 11:16 PM
Comistes cotorra- Did you eat parrot
Someone who doesn't shut up for a moment.

2:25
Thu, 04-28-2005, 01:50 AM
Originally posted by: Deblas
I have one though its the only one I can remember for now.

Buscando las cinco patas al gato- Looking for the five paws of the cat
It means that your thinking to much. Like those literature critics who read a book and start saying this simbolizes this and this can be compared to the bible and such which in reality it doesn't mean anything. Just that the author put it that way.

That one is really interesting.

Board of Command
Thu, 04-28-2005, 06:25 PM
Sounds like Shakespeare fanclubs.

Racso
Thu, 04-28-2005, 08:10 PM
Spanish:= Un hecho vale mas que todo un mundo de promesas
English:=A fact is worth more than a whole world of promises.........

I'm love of this one.... because with this one you can realize many things about a person......[:0

hmmm... realmente me gusta este provervio..

Deblas
Thu, 04-28-2005, 09:19 PM
Originally posted by: BOARD_of_command
Sounds like Shakespeare fanclubs.

Exactly.

Another one I remember- mas loco que una cabra- Crazier than a goat
It just means your crazy. I really don't know why the say your crazier than a goat.

010577
Thu, 04-28-2005, 10:01 PM
i got one...


GOAT WEED

saw it in a deli ... it is like weed you smoke that makes you horny

Board of Command
Fri, 04-29-2005, 05:41 PM
Dunno what deli you're going to...

Deblas
Fri, 04-29-2005, 07:25 PM
Originally posted by: 010577
i got one...


GOAT WEED

saw it in a deli ... it is like weed you smoke that makes you horny

Or it could be just weed.

010577
Fri, 04-29-2005, 11:21 PM
yeah i'm not that sure if it really does anything but there is this pic with a girl in bikini on the packet...

all delis have that shit especially ones owned by immigrants... you'll see a lot of vitamin, herb, shit